26  (8月22日)
   幾つかの国では、充分前に知らせておくことなく誰かの家を訪ねることは絶対にやめるように言われる。
   フランスでは反対で、知らせずに訪問しても全然問題はない。ただ朝の時間帯や食事の時間に行かないように言われるだけである。そしてもし出来るなら、少し前に電話することである。そうすれば訪問先の家の人はあなたをよりよく迎えることが出来るだろう。
   こういった幾つかの慣習は比較的尊重しやすいものであるが、もてなしの基礎と呼ばれるものを形成する。それは次のように言われることからも判る、つまり、「ある家で飲んだり、殊に食べたりするのは、親戚関係や友情の真の指標である」
  1. sans l'avoir:leは中性代名詞。=se rendre chez quelqu'un
  2. à l'avance:前もって、あらかじめ=d'avance, par avance
  3. cela:前文のtéléphonez quelque temps auparavantを指す。
  4. permettra:permettre à qn de+不定詞「 (人)に~する事を許す、可能にする」
  5. Comme on le dit:commeは前文にかかるが、文としては独立しているので意訳した。

→ 問題文に戻る

→ 読解練習帖 index


→ accueil( Home )