直説法半過去 L’imparfait de l'indicatif

Le diable était beau quand il était jeune.
<訳> 悪魔も若い時は美しかった。

醜い悪魔でさえも若い時は美しいということで、若さは何にも代え難いことをいう。La beauté du diableという表現もある。
日本の諺では同様なものに「鬼も十八、番茶も出花」というのがある。

Je voulais savoir si elle(cette personne) était vraiment compréhensive. Mais toujours elle me répondait:《C'est un chapeau.》
<訳> ほんとうにもののわかる人かどうか、知りたかったのです。ところが、その人の返事は、いつも、〈そいつぁ、ぼうしだ〉でした。(内藤濯 訳)

アントワーヌ・ド・サン=テグジュペリ(Antoine de Saint-Exupéry 1900年~1944年):パイロットでもあった彼は、その体験から人間性を追求した作品を書く。代表作:『夜間飛行』、『人間の土地』、『星の王子さま』など。

 なお、今週の一文の「Saint-Exupéry」のページも参照のこと。

サン=テグジュペリについてもっと知りたいなら、
→ 日本語版 Wikipedia

また、次のようなWebサイトもある。

◇星の王子さま公式ホームページ
 (『Le Petit Prince』の商標・原画データ・肖像写真、その他資料を管理・許諾する日本の会社のサイト)
  www.lepetitprince.co.jp

◇星の王子さまミュージアム公式ホームページ
 (箱根にある観光施設のサイト)
  www.tbs.co.jp/l-prince/



Mon sac à mainの目次

→ accueil( Home )