読解練習帖3-04 訳例と解説
     On parle de « mondialisation » ou bien de « globalisation ». Or cette mondialisation est aussi une occidentalisation. (1)En devenant un, le monde est en partie devenu occidental. Des pays très éloignés du (2)premier Occident géographique, comme le Japon, l'Australie ou l'Afrique du Sud, sont aujourd'hui des pays « occidentalisés ».

   「グローバル化」ということが話題になっている。このグローバル化は西洋化ということでもある。グローバル化することで、世界は部分的に西洋と化しているのだ。地理的にいっても本来の西洋から非常に遠い国々、たとえば日本はオーストラリア、南アフリカといった国々は今日"西洋化した"国と言うことができる。

(1) Enは中性代名詞。中性代名詞を使わないと、Devenant un monde mondial
(2) premierは、ここでは多く名詞の後で、「根本の、基になる、当初の、本来の」

     De quoi parle-t-on en disant qu'un pays est occidentalisé ? Pour trouver le point essentiel, il faut se tourner d'abord vers les objets techniques qui sont aujourd'hui communs à tous, quels que soient le climat, (1)la manière de se nourrir, de s'habiller ou de se loger : ordinateur, automobile, télévision, téléphone, etc. Ces objets obligent à organiser d'une manière rationnelle le travail, la production, les échanges commerciaux, l'ensemble même des déplacements, des transports, des rencontres. Cette forme de rationalité pratique apparaît comme le trait le plus constant du mode de vie occidentalisé.

   ある国が西洋化したという際、いったい何について言われているのか?本質的なポイントを見出すためには、天候や衣食住がどんなものであれ、今日誰にも馴染みのあるテクノロジーが生み出したモノ、つまりコンピュータや車、テレビ、電話といったモノを、まずは見ていく必要がある。こうしたモノを使うことで、労働や生産、商取引、交通手段や人間同士の出会いといった、人や物の移動のまさに全体が、合理的な方法で組織されていく。この実践的な合理性の形は、西洋の生活様式の最も恒常的な特徴として現れている。

(1) 直訳すれば「食べ、服を着て、住む方法」



     Être occidentalisé, ce serait donc seulement vivre dans un monde technique ? Évidemment non. Car (1)c'est aussi à un ensemble de valeurs, morales et civiles, que nous pensons quand nous parlons d'un mode de vie occidentalisé. Nous appelons mode de vie occidentalisé celui où se trouve (2)mise en valeur une série de libertés individuelles qui paraissent essentielles à ce mode de vie. La liberté d'expression, la liberté de religion, la liberté de déplacement sont fondamentales. Elles n'appartiennent pas uniquement à l'Occident, car elles ont été connues et formulées dans bien d'autres civilisations, mais c'est dans la culture occidentale, depuis la Renaissance, qu'elles ont été le plus nettement élaborées et approfondies.

   それでは、西洋化したということは、つまりは単にテクノロジーの世界で生活するということなのか?それは明らかに違う。なぜなら、西洋化した生活様式について語る時には、倫理的・生活的な価値観全体も考えるからである。その生活様式には不可欠に思える個人の一連の自由が強調される様式を、西洋化した生活様式と呼んでいるのである。表現の自由、信教の自由、移動の自由といったことは本質的なものである。そうした自由はただ西洋だけに属するのではない。なぜならそれらの自由は多くの他の文明でも知られており、人々が言及してきたものであるからだ。しかしそうした自由が、最も明瞭に記述され掘り下げられてきたのが、ルネサンス以降の西洋文化においてなのである。

(1) 強調構文。「à」は「nous pensons à」
(2) mettre … en valeur:1.資産・資源・才能など〕を活用する、(有利に)運用する 2.…を引き立たせる、目立たせる、強調する



     Ces valeurs sont-elles universelles ou spécifiquement occidentales ? Cette question est au centre de très nombreuses discussions ces derniers temps. Ceux qui combattent l'héritage de l'Occident cherchent en effet à nier leur caractère universel, en particulier les droits de l'homme. Leur démarche consiste à soutenir que ces valeurs qui se prétendent universelles sont en réalité des façons de voir particulières de la civilisation de l'Occident. Elles seraient donc relatives à son histoire et sa mentalité propres, et en conséquence inadaptées et inapplicables dans d'autres sociétés. Dans cette perspective, l'occidentalisation serait une forme nouvelle de colonisation, et les droits de l'homme, plutôt qu'un instrument de libération, courent le risque d'être perçus comme un nouvel outil de domination, une sorte d'idéologie occidentale destinée à détruire les valeurs propres aux autres cultures et leurs hiérarchies sociales traditionnelles.

   こうした価値観は普遍的なのか、それとも西洋に固有のものなのか?この問いは、ここ数年非常に多くの議論の中心になっている。西洋の遺産だということに抵抗する者は、実際、西洋文明の普遍性、特に人間の権利を否定しようとしている。彼らの考えの基にある方法は、普遍的だと自称するそうした価値観が、実際は西洋文明に固有の考え方であると主張することにある。従って、そうした考え方は西洋文明自体の歴史や精神性に関係のあるもので、その結果、他の社会には適合せず、実行もできないことになるのだ。こうした観点においては、西洋化は植民地化の新たな形態となり、人間の権利は自由の道具というより、支配の新たな道具、他の文化に特有の価値観やその伝統的な社会階層制を破壊するための、ある種の西洋的イデオロギーとして受け取られる危険性もあるのだ。



     Il faut insister sur le mensonge (1)que constitue une telle position. Car il est faux de dire que les droits de l'homme sont apparus soudain, en 1789, ou même au XVIIIe siècle, ou seulement dans la pensée de l'Occident. On trouve dans toutes les religions, toutes les sagesses et toutes les philosophies du monde, de l'Antiquité à nos jours, d'innombrables textes qui affirment la nécessité de la tolérance et du respect des croyances des autres, le droit de chacun à s'exprimer, l'égale dignité de tous les êtres humains.

   そうした状況が内包する嘘についても強調しなければならない。なぜなら1789年に突如として人間の権利が出現したとか、18世紀であっても、あるいは西洋の思想においてのみ人権思想があったとかいうのは間違いだからだ。古代から現代に至るまで、世界のあらゆる宗教、あらゆる智慧、あらゆる哲学において、他者の信仰に対して寛容であり尊重する必要性、一人一人の権利が表明されるべきであること、あらゆる人間存在には等しく尊厳があることを明言する数知れぬ文書が存在するのである。

(1) 関係代名詞節は倒置されている

→ 問題文に戻る

ページ先頭へ